Наш дух - титан труда. Еще одно стихотворение перевел.

автор Розовый Лайк.

На Фудзияме дуб зеленый
Висит шикон на дубе том,
Нараку, чем-то удрученный,
Все время шастает кругом.
Идет налево, зло бормочет,
Идет направо, зло молчит,
Он Кикиё пристукнуть хочет
И за Кагурою следит.
Невдалеке - руины дома,
В котором он когда-то жил,
Но там не слышно даже стона -
Там Сессемару проходил.
Кагура по небу летает,
Таскает чибика с собой
И всем упорно объясняет,
Что этот чибик ей чужой.
Мироку хлюпает в сторонке
И утешенья ему нет:
Химе согласна на ребенка,
Но ей уже сто тридцать лет.
Джакоцу ищет Ину-Яшу,
Чтоб уши ханьо оборвать,
Он выбрал способ необычный
Любовь к собаке показать.
Шиппо со скуки хулиганит,
Ребенок, что ни говори,
А Ину-Яша сильно занят -
Ему кричат "Осувари!"
А посреди вот этой каши,
И в дождь, и в бурю, и в грозу
Сидит Румико Такахаши
И всем им делает козу.

Примечания переводчика: 1) Идет налево, зло бормочет,
Идет напрако, зло молчит,
"Зло" - наречие, отвечает на вопрос "как?" 2) Химе - принцесса (яп.) 3) "Осувари!" - "Сидеть!" (яп.)